Traduisons le franglais en bon français ! (FGHIJK)

Traduisons le franglais en bon français ! (FGHIJK)

Dictionnaire franglais français

Nous vous proposons ci-dessous une liste de termes courants directement ou indirectement importés de l'anglo-américain pour lesquels nous vous signalons les termes recommandés par les commissions de terminologie quand ils existent et/ou d'autres traductions que nous vous proposons. Cette liste a été établie par J. Monneret, A. Salon, M-A Renard, A. Objois et Y. Mansuy. Nous vous invitons également à visiter la base "FranceTerme" qui recense plus de 5 000 vocables forgés ou adaptés par les commissions de terminologie et de néologie.

Ainsi que le Grand Dictionnaire terminologique (de l'Office Québecois de la Langue Française) qui permet de trouver très rapidement en ligne les équivalents de milliers de termes anglo-saxons.
Signalons également le glossaire de suggestions Dites-le en français ! de Myriam de Beaulieu, interprète de conférence à l’ONU, publié sur le site de Organisation des Nations Unies.
Et aussi Termium (la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada). [Types : ang=anglicisme, FS (faux sens) = mot ressemblant à un mot français dont le sens est détourné, f. ang. = faux mot anglais adopté pour faire "chic" comme tennisman]
ne dites pas type sens commissions autres
fake news ang information fausse nouvelle infox (information / intoxication)

fallace (tromperie, fourberie)

fashion-victim ang victime de la mode, maniaque de la mode
fast food ang restauration rapide bouffe rapide (fam.)
feed-back ang retour, retour d'informations,
rétroaction
feeling (au) ang au sentiment, à l’émotion, à l'instinct, au ressenti
ferry-boat ang transport maritime transbordeur (bateau) traversier
flash-back ang retour en arrière
flipper ang psychologie être angoissé, s'angoisser, être troublé
flyer ang publicité prospectus, tract, invitation, programme, dépliant, papillon... feuillet, coupon
food-truck ang camion de cuisine, camion de rue camion-restaurant, camion-bouffe
footing ang sport course à pied, course de fond
forwarder (un email) f. ang entreprise transférer (un courriel), faire suivre (un courriel)
free lance ang travail pigiste, indépendant
front office ang finances salle des marchés
front office ang économie et gestion d'entreprise service de clientèle frontal, application de guichet
garden party ang réception en plein air
gas-oil ang diesel, gazole
gay friendly ang homophile
go between ang intermédiaire
green washing ang politique écologique, vert verdir
hard-discount ang commerce (magasin) maxi-discompte, magasin bon marché
has-been ang mode ancienne gloire, démodé, dépassé, ringard, fini
helpdesk ang centre d'assistance, assistance-client service d'assistance (OLF)
highjacking ang transport détournement
hit-parade ang audiovisuel palmarès, classement
hobby ang loisirs passe-temps, violon d'Ingres
hold-up ang braquage, vol à main armée
hot-line ang commerce, services télé-assistance, assistance en ligne ligne d'assistance
hot spot ang point d'accès
hub ang pôle, nœud concentrateur
implémenter f. ang entreprise mettre en place, mettre en œuvre, mettre en pratique
indoor ang sport en salle
initier (dans le sens de débuter) FS débuter commencer, débuter
en français Initier a un autre sens : on initie quelqu'un à quelque chose ou on s'initie à quelque chose)
interview ang journalisme entrevue, entretien
jackpot ang jeux cagnotte
jerrycan ang nourrice ou jerricane bidon (d’essence)
jet ang transport avion à réaction
jet lag ang transport (mal lié au) décalage horaire,
symptômes du décalage horaire
jet-set ang classe hyper-privilégiée
job ang travail boulot, travail, emploi
jogging ang sport course de fond
(vêtement=survêtement), course en petites foulées
joystick ang informatique, jeux manche manette de jeu, manche à balai
junk food ang alimentation malbouffe, nourriture de très basse qualité
junkie ang drogue toxicomane, toxico (fam.), héroïnomane
kick-off meeting ang réunion de démarrage réunion de lancement
kidnapping ang enlèvement d'enfant
(avec faux sens : enlèvement ), rapt d'enfant (avec faux sens : rapt)
kit (en) ang prêt-à-monter objet vendu en pièces détachées, nécessaire
[Sources : base "FranceTerme" (commissions de terminologie et de néologie), Grand dictionnaire terminologique (Office de la langue française (OLF - Québec), dictionnaire de l'Académie française (9e édition), Trésor de la Langue Française Informatisé (TLFI), Larousse, Petit Robert]